Advertisements

to lose one's marbles

Submitted by lirykatomuzyka on Fri, 29/03/2019 - 16:37

Idiomatic translations of "to lose one's marbles"

Polish
upaść na głowę
Explanations:

Meanings of "to lose one's marbles"

English

to become insane.

Explained by St. SolSt. Sol on Tue, 13/08/2019 - 19:54
Explained by St. SolSt. Sol

"to lose one's ..." in lyrics

Fokofpolisiekar - Hemel op het Platteland

Kun je mijn schroeven voor me vastdraaien? [fn]Er wordt verwezen naar het spreekwoord "Er zit een schroefje bij hem/haar los." ("Hij/zij is zijn/haar verstand verloren.")[/fn]
Kun je mijn knikkers voor me vinden? [fn]jou albasters verloor (je knikkers verliezen; van het Engelse "to lose one's marbles") = je verstand verliezen; gek worden[/fn]
Kun je jouw idee van normaal in je reet stoppen?

Fokofpolisiekar - Небеса Над Просторами

Можете ли вы подогнать мои шестерёнки?[fn]Имеется ввиду, что рассказчик теряет рассудок[/fn]
Можете ли вы определить из каких роликов сделаны шарики?[fn]С тем же значением, от англ. "to lose one's marbles" - терять рассудок (буквально, - терять шарики)[/fn]
Можете ли вы забыть о своём понятии "нормального состояния"?